When applying for a job at an English-speaking company, you want your resume to be as polished and flawless in English as it is in Japanese. But good English isn't enough – you want your resume to capture the attention of a hiring manager, and you want it to tell your story in a way that will ensure you land an interview.
Our qualified translators will use punchy language to describe your accomplishments and education in compelling English. They can keep your resume from being full of jargon and buzzwords, and focus on what you know and what you've achieved, using the correct terminology for your field. Our premium resume translation service is the best way to guarantee your resume will be on top of the pile.
Once our translators have translated your resume from Japanese to English, our team of professional proofreaders takes over. We carefully review each document for the following:
- Spelling and grammar
- Punctuation and capitalization
- Syntax, style, consistency
- Formatting
- Readability
- Sentence structure
Nosotros podemos traducir:
Japanese Translator
James
BA, business, Anglia Ruskin
James has over five years of Japanese to English translation experience, encompassing business, technical and medical fields. He holds a BA in business from Anglia Ruskin and worked in FDI for prefectural government in Japan prior to becoming a translator. In his free time James enjoys time with his family, travel, writing and a data science project related to language acquisition.
Preguntas frecuentes
¿Cúales tipos de archivos se aceptan?
Aceptamos los siguientes tipos de archivos: Microsoft Word (.doc, .docx), PDF (.pdf), Microsoft PowerPoint (.ppt, .pptx), Microsoft Excel (.xls, .xlsx) y HTML.
¿Quiénes son sus traductores y revisores?
Nuestros traductores y revisores son profesionales que son altamente competentes en su(s) idioma(s) de origen, y que son hablantes nativos de inglés. Muchos de ellos poseen o están cursando estudios de maestría o doctorado en campos de estudio relacionados, como traducción, literatura comparada, o inglés.
Testimonios
"¡Muy útil! Mi certificado fue traducido al inglés con exactitud y me lo entregó a tiempo."
Tyler Kerr"Fue una traducción difícil que usaba lenguaje complejo. La traducción al inglés es de muy alta calidad. Voy a utilizar una vez más para los proyectos de traducción del español."
José GonzálezWe support: Spanish, German, Chinese, French, Portuguese, Japanese, view all
"Fue una traducción difícil que usaba lenguaje complejo. La traducción al inglés es de muy alta calidad. Voy a utilizar una vez más para los proyectos de traducción del español."
Más testimonios