La procédure de demande de visas, de citoyenneté ou d'asile peut être longue et difficile, et il existe d'importantes formalités administratives. TranslationPal est là pour vous faciliter la traduction en tout document délivré dans une langue étrangère dont vous aurez besoin en cours de route.
Nos traducteurs professionnels traduiront chaque document et le formateront afin qu'il soit facile à lire. Ensuite, nos correcteurs experts examineront toutes les lignes afin de s'assurer qu'aucun détail n'a été manqué. Le résultat est une traduction précise et facile à lire qui est prête à être soumise à USCIS (États-Unis), CIC (Canada), le Home Office (Le Royaume-Uni) ou le Département de l'immigration et de la protection des frontières (Australie).
Parmi les types de documents que nous traduisons, citons:
- Naissance Et mort Certificats
- Mariage Certificats et décrets de divorce
- Vaccination Cartes et autres dossiers médicaux
- Vérifications des antécédents criminels et autorisation des autorités locales
- Diplômes , transcriptions , Et d'autres dossiers éducatifs
- Traitement d'adoption
- Cartes d'identité nationales ou permis de conduire
- Déclarations de témoins et d'experts pour les pétitions d'asile
- Passeports Et les visas
Tous les documents d'immigration sont livrés avec un affidavit du traducteur certifiant le document afin qu'il puisse être soumis directement à une agence d'immigration ou à un bureau du gouvernement.
Nous traduisons:
Questions fréquemment posées
Quels types de fichiers acceptez-vous pour la traduction?
Nous acceptons les types de fichiers suivants: Microsoft Word (.doc, .docx), PDF (.pdf), Microsoft PowerPoint (.ppt, .pptx), Microsoft Excel (.xls, .xlsx) et HTML.
Qui sont vos traducteurs et correcteurs?
Nos traducteurs et correcteurs sont des professionnels expérimentés très compétents dans leur (s) langue (s) source, et qui sont des anglophones. Beaucoup d'entre eux possèdent ou poursuivent des diplômes de maîtrise ou des doctorats dans des domaines d'études connexes, tels que la traduction, la littérature comparée ou l'anglais.
Témoignages
"Super utile! Mon certificat a été traduit en anglais avec précision et remis à temps."
Tyler kerr"Il s'agissait d'une traduction difficile avec un langage complexe. La qualité anglaise est devenue forte. Je vais vous utiliser à nouveau pour les projets de traduction en espagnol".
Jose gonzalez"Il s'agissait d'une traduction difficile avec un langage complexe. La qualité anglaise est devenue forte. Je vais vous utiliser à nouveau pour les projets de traduction en espagnol."
Plus de témoignages