These days, the lingua franca of science, technology, social sciences, and many other fields is English. Many journal publishers won't allow a paper to make it to the peer review stage if it isn't written in intelligible English. To get your paper accepted for publication by top academic journals, it's critical for it to read as if it had been originally written in fluent, cohesive English.
Translating an academic paper from Japanese into English is about more than just having good grammar and correct spelling – it's about using the appropriate terminology for your field and ensuring that it makes sense on a sentence-by-sentence, paragraph-by-paragraph level, so that reviewers, publishers and readers alike can focus on your ideas.
That's why TranslationPal uses highly qualified translators, all of whom are native English speakers with years of experience in translation. Once our translators have done their work, your paper is then proofread by one of our highly skilled proofreaders. Their detail-oriented eyes will ensure that the English translation is publication-ready. Our academic translation services offer a lot for a reasonable price:
Professional English translation: Our experienced translators will render your paper into understandable English.
Any citation style: Our expert proofreaders know all the standard academic styles, including MLA, APA, CSE, and Chicago.
Fast service: Submission deadline fast approaching? Our academic translation service is available around the clock.
Journal editors need to pay close attention to the quality of writing to uphold the standards of their publications, and our professional translators and proofreaders can ensure that your paper measures up.
We're here to make sure your ideas are presented correctly, clearly, and succinctly. And we're so certain you'll be pleased with our academic proofreading services, we offer a 100 % customer satisfaction guarantee.
BA, business, Anglia Ruskin
James has over five years of Japanese to English translation experience, encompassing business, technical and medical fields. He holds a BA in business from Anglia Ruskin and worked in FDI for prefectural government in Japan prior to becoming a translator. In his free time James enjoys time with his family, travel, writing and a data science project related to language acquisition.
Frequently Asked Questions
What types of files do you accept for translation?
We accept the following file types: Microsoft Word (.doc, .docx), PDF (.pdf), Microsoft PowerPoint (.ppt, .pptx), Microsoft Excel (.xls, .xlsx), and HTML.
Who are your translators and proofreaders?
Our translators and proofreaders are experienced professionals who are highly proficient in their source language(s), and who are native English speakers. Many of them hold or are pursuing Master's degrees or Ph.Ds in related areas of study, such as translation, comparative literature, or English.
"Super helpful! My certificate was translated into English accurately and delivered back on time."Tyler Kerr
"This was a difficult translation with complex language. The English quality came back strong. I will use you again for Spanish translation projects."Jose Gonzalez
"This was a difficult translation with complex language. The English quality came back strong. I will use you again for Spanish translation projects."More testimonials
Live Customer Support Hours 8:00 a.m. - 10:00 p.m. (CT)
Submit Documents 24/7
Contact Us 855-500-2720