When applying for a job at an English-speaking company, you want your curriculum vitae to be polished and flawless. But good English isn't enough – you want your CV to capture the attention of the hiring manager, and you want it to tell your story in a way that will ensure you land an interview. Our premium Japanese to English CV translation service is the best way to guarantee your resume will be on top of the pile.
Our qualified translators will use punchy language to describe your accomplishments and education in compelling English. They can keep your CV from being full of jargon and buzzwords, and focus on what you know and what you've achieved, using the correct terminology for your field.
Once our translators have created the English version of your CV, our team of professional proofreaders takes over. We carefully review each document for the following:
- Spelling and grammar
- Punctuation and capitalization
- Syntax, style, consistency
- Sentence structure
BA, business, Anglia Ruskin
James has over five years of Japanese to English translation experience, encompassing business, technical and medical fields. He holds a BA in business from Anglia Ruskin and worked in FDI for prefectural government in Japan prior to becoming a translator. In his free time James enjoys time with his family, travel, writing and a data science project related to language acquisition.
Frequently Asked Questions
What types of files do you accept for translation?
We accept the following file types: Microsoft Word (.doc, .docx), PDF (.pdf), Microsoft PowerPoint (.ppt, .pptx), Microsoft Excel (.xls, .xlsx), and HTML.
Who are your translators and proofreaders?
Our translators and proofreaders are experienced professionals who are highly proficient in their source language(s), and who are native English speakers. Many of them hold or are pursuing Master's degrees or Ph.Ds in related areas of study, such as translation, comparative literature, or English.
"Super helpful! My certificate was translated into English accurately and delivered back on time."Tyler Kerr
"This was a difficult translation with complex language. The English quality came back strong. I will use you again for Spanish translation projects."Jose Gonzalez
"This was a difficult translation with complex language. The English quality came back strong. I will use you again for Spanish translation projects."More testimonials